ネイティブが笑っちゃうような英語を実は喋っているかもしれない。

読んだ本です。


例えば、海外旅行などで英語圏で買い物をするとき店員さんに「これをください」と英語で言うときありますよね。
もし

I want to buy this.

と言っちゃうと笑われちゃうらしいです。

I want to buy this.
では子供が親に向かって「これ、欲しい〜」と言っているような感じ

になるんだそうです。


「これをください」は

I'll take this.

とネイティブなら言うのだそう。
あるいは、

I'll have this.


I'll have these.


I'll get this.


この本の5章のたった2単語でバッチリ伝わる!「決まり文句」も面白かったですね。

  • 楽勝です=No sweat.
  • 本当に?=For real?
  • マジで?=For serious?
  • わかったよ=Got it.
  • 楽しんできてね!=Have fun.
  • その話、乗った!=I'm in.
  • やめとく=I'm out.
  • ムリムリ!=Fat chance.

などなど。
この本はさらっと移動中読めました。面白かったです。

その英語ネイティブは笑ってます (青春新書インテリジェンス)

その英語ネイティブは笑ってます (青春新書インテリジェンス)

こういうのもあるみたいです。読んでみたいです。
その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE)

その英語、ネイティブはカチンときます (青春新書INTELLIGENCE)